美味しい料理を食べたとき、思わず「ウマい!」と声に出してしまうことありませんか?美味しい料理は感動さえも与えてくれます。
そんな人たちに「美味しい」という気持ちを韓国語ではどのように伝えるのでしょうか。
この記事では、「美味しい」を意味する韓国語について、具体的な例文も交えながら詳しくお伝えします。
最高の料理に出会ったとき、最大限の表現で美味しさと感動を韓国語で伝えてみましょう。
一番よく使われる「美味しい」
맛있다(マシッタ)
韓国人が一番よく使う「美味しい」という表現です。
直訳すると、맛(マッ)は「味」を意味し、있다(イッタ)は「ある」という意味で、「味がある」という言葉になるのですが、韓国では、「ある」もしくは「ない」を使う独特な方法で、美味しさと不味さを表現します。
「味がある」という意味の맛있다(マシッタ)は「美味しい」という意味になり、逆に「不味い」というときには「味がない」という意味で、맛없다(マッドッタ)と言います。
韓国では、「味」というのは基本的に良いものという考えから、このような表現が使われています。
そのため、「味が悪い」や「味がひどい」などの、ネガティブな単語とは一緒に使われないので、ご注意ください。
“진짜 맛있어요!(チンチャ マシッソヨ)”
すごくおいしいです!“불고기를 맛있게 하는 집(ブルゴギルル マシッケ ハヌン チッブ)”
焼き肉のおいしい店“내일 맛있는 거 먹으러 갈까요?(ネイル マシンヌン ゴ モグロ カルカヨ)”
明日、おいしいもの食べに行きませんか?
美味しいものを説明するとき
맛나다(マンナダ)
나다(ナダ)は「起こる」や「生ずる」などの意味がある動詞で、直訳すると「味が出る」という意味になります。
先ほど説明した通り、「味」とは基本的にいいニュアンスなので、この言葉も「味」と一緒に使われると「美味しい」の意味になります。
実際に食べてみて、「美味しい」と感じたものに対してだけ使う表現です。
また、「〜の味がする」というときには、~맛이 나다(マシ ナダ)と言い、区別して使うことがあるので、こちらも注意しましょう。
“길거리의 맛난 먹거리들(キルゴリエ マンナン モッコリドゥル)”
街の美味しいストリートフード“맛난 음식들이 가득(マンナン ウンシグドゥリ ガドゥック)”
美味しい食べ物が盛りたくさん“근처에서 맛난 식당을 발견했어요.(クンチョエソ マンナン シクタウル パルギョンヘッソヨ)”
近くで美味しい店を発見しました
若者達が使う「美味しい」
꿀맛(クルマッ)
꿀(クル)は「蜜」を意味し、「味」を意味する맛(マッ)と合わせて、直訳すると「蜜の味」となり、蜜の味くらい「美味しい」という意味です。
かなり昔から使われた言葉ですが、今は若者のブログやSNSでよく出てくる流行の言葉にもなっています。
韓国語の若者言葉に興味がある方は、ぜひ覚えておきましょう。
“소금구이 삼겹살 정말 꿀맛!(ソグムグイ サムギョプサル チョンマル クルマッ)”
サムギョブサルの塩焼きって本当に蜜の味!“강남 근처의 꿀맛 식당 베스트10(カンナン クンチョエ クルマッ シクタン ベストゥ テン)”
江南近所の蜜の味食堂ベスト10“퇴근 후에 먹는 치맥이야말로 꿀맛이지.(テグン フエ モッヌン チメギヤマロ クルマシジ)”
仕事の後に食べるチキンとビールこそ蜜の味だ
すごく美味しいものを言うとき
맛깔나다(マッカルナダ )・맛깔스럽다(マッカルスロッタ)
맛있다(マシッタ)や맛나다(マンナダ)より、一段階上の美味しさを表現したいときに使える言葉です。
「味わいがある」という意味ですが、アクセントも強くて、日本語の「激うま」とニュアンスがとても似ている表現です。
韓国ではとても気に入った食事で言ったりします。気に入った韓国料理が見つかったらぜひ使ってみましょう。
“맛깔나 보이는 음식(マッカルナ ポイヌン ウムシク)”
美味しそうな食べ物“맛깔나는 떡볶이 만드는 법(マッカルナヌン トッポキ マンドゥヌン ポブ)”
激うまトッポキの作り方“이 집 요리는 보기만해도 맛깔스러운걸!(イチプヨリヌンポギマンヘドマッカルスロウンゴル)”
この店の料理は見るだけで味わいを感じられるね!
よだれが出るくらい「美味しい」
침이 고이다(チミ コイダ)
美味しい料理を見るとよだれが出ると言いますよね。韓国でも唾を使った表現があります。
침(チム)は「唾」を意味し、고이다(コイダ)は「溜まる」を意味、直訳すると「唾が溜まる」となり、意味としては日本語のよだれが出ると同じです。
美味しい料理を前にしてよだれが出るのは、日本も韓国も共通です。ぜひ使ってみましょう。
“침이 고이는 비주얼(チミ コイヌン ヴィジュアル)”
よだれが出るルックス“생각만해도 침이 고이는 레몬 요리(センガクマネド チミ コイヌン レモン ヨリ)”
思うだけでよだれが出てくるレモンの料理“입안에 넣는 순간 침이 고여버려.(イバネ ノンヌン スンガン チミ コヨボリョ)”
口の中に入れた瞬間よだれが出てしまう
味わいを詳細に言いたいとき
풍미(プンミ)
풍미(プンミ)を漢字で書くと「風味」となり、日本語と同じように飲食の香りや味わいを意味する言葉で、味の深さを語る時によく使います。
ただし、日常会話で使われることはなく、グルメの雑誌やガイドなどでよく見かける韓国語です。
“풍미작렬!(プンミチャックリョル)”
風味炸裂!“풍미가 좋은 전통찻집(プンミガ チョウン チョントンチャッチブ)”
風味のよい韓国茶屋“저 셰프의 요리는 정말 풍미가 깊어요.(チョ シェプエ ヨリヌン チョンマル プンミガ キッポヨ)”
あのシェフの料理は本当に味わい深いです
口の中で溶ける「美味しい」
녹다(ノックダ)
韓国語では「とろける」食感を녹다(ノックダ)と表現します。
美味しさを強調するため「とろりと」という意味を持つ、살살(サルサル)や、사르르(サルル)などを一緒に使うことが多いです。
柔らかい食感の美味しい食べ物が見つかったら、このフレーズで表現してみましょう。
“입 안에서 살살 녹는 티라미수(イバネソ サルサル ノックヌン ティラミス)”
口の中でとろりととろけるティラミス“이건 정말 입에서 사르르 녹네요!(イゴン ジョンマル イベソ サルル ノックネヨ)”
これは本当に口でとろりととろけますね!“마시멜로가 입에서 녹는 맛이 정말 좋아.(マシメロガ イベソ ノックヌン マシ ジョンマル ジョア)”
マシュマロの口の中でとろける味が大好き
まとめ
「美味しい」という表現は、韓国語でもたくさんありました。
食事はどの国でも楽しむ場なので、「美味しい」という言葉を使えるだけでも韓国語のコミュニケーションを高めることができます。
好きな韓国料理を食べた後、「美味しい」と言って感動を分かち合いましょう。