「誕生日おめでとう」を意味する韓国語!ステキなお祝いの言葉7つ

一年に一度だけの誕生日。
親友やお世話になっている人はもちろんのこと、普段あまり関わりがない人でも、この日くらいはお祝いしてあげたくなりますよね。
どの国の言葉を学んでも、「お誕生日おめでとう」という言葉はあるはずです。もちろん、韓国語にも誕生日を祝うさまざまな表現があります。
この記事では、「お誕生日おめでとう」を意味する韓国語について、具体的な例文も交えながら詳しくお伝えします。
最新の若者言葉も登場するので、年に一回だけのイベントをいろいろな表現で祝福しましょう。

お誕生日おめでとうございます

생일 축하합니다(センイル チュカハムニダ)

韓国語で誕生日を祝う言葉として最もよく使う表現です。
「誕生日」を意味する생일(センイル)と、「お祝いする」を意味する축하하다(チュカハダ)が合わさり、直訳すると「誕生日をお祝いします」になります。
友達や後輩などにタメ口で伝えるときは、생일 축하해(センイル チュカヘ)と言いましょう。
ドラマや映画などでも、誕生日を祝うときに必ず出てくる言葉で、よく使われているフレーズなのでしっかり覚えておきましょう。

생일 축하합니다! 뭐 먹고 싶은 거라도 있어요?(センイル チュカハムニダ.モ モッコ シプン ゴラド イッソヨ)”
お誕生日おめでとうございます!なにか食べたいものでもありますか?

너 오늘이 생일이였어? 생일 축하해.(ノ オヌリ センイリヨッソ.センイル チョンマル チュカヘ)”
お前今日誕生日だった?誕生日おめでとう

생일 축하해요! 크리스마스가 생일이라니 신기하네요.(センイル チュカヘヨ.クリスマスガ センイリラニ シンギハネヨ)”
誕生日おめでとうございます!クリスマスが誕生日なんて不思議ですね

お誕生日お祝い申し上げます

생신 축하드립니다(センシン チュカドゥリムニダ)

先ほどご紹介した생일 축하합니다(センイル チュカハムニダ)よりも強い敬意を表す表現で、主に年上の方やとても高い役職についている人、尊敬できる相手に対して使います。
생신(センシン)は「お誕生日」を最上級の尊敬語にした言葉で、「祝う」を意味する축하하다(チュカハダ)は「申し上げる」を意味する드립니다(ドゥリムニダ)に変えることでより敬意を表しています。
敬語でお誕生日をお祝いする言葉に悩んだときは、こちらのフレーズを使うことをおすすめします。

올해도 생신 축하드립니다.(オレド センシン チュカドゥリムニダ)”
今年もお誕生日お祝い申し上げます

할아버지!생신 축하드려요(ハラボジ.センシン チュカドゥリョヨ)”
おじいちゃん!お誕生日おめでとうございます!

사장님의 생신을 진심으로 축하드립니다.(サジャンニムメ センシンヌル チンシムロ チュカドゥリムニダ)”
社長のお誕生日を心からお祝い申し上げます

 

良い一日を

좋은 하루(チョウン ハル)

좋은(チョウン)は「良い」という意味を、하루(ハル)は「一日」という意味の韓国語で、言葉通り「良い一日」を意味します。
主に「過ごす」という意味の보내다(ボネダ)と一緒に使われ、幸運を祈る挨拶のような言葉ですが、誕生日に使うことでその日を祝うという意味でも使われています。
また、直接会って伝えるよりも、別れるときやメールなどでお祝いのメッセージを送るときによく使う表現です。

너 생일이라 그러더라. 좋은 하루 보내(ノ センイリラ クロドラ.チョウン ハル ポネ)”
あんた誕生日だって?良い一日を!

생일 날엔 즐겨야죠! 좋은 하루 보내세요(センイル ナレン チュルギョヤジョ.チョウン ハル ポネセヨ)”
誕生日には楽しむべきですよ!良い一日を過ごしてくださいね!

생일인 오늘 하루만큼은, 쉬면서 좋은 하루 보내.(センイリン オヌル ハルマンクムン,シミョンソ チョウン ハル ポネ)”
誕生日の今日だけは、休みながら良い一日を過ごしなよ

 

生まれてきてくれてありがとう

태어나줘서 고맙다(テオナジョソ コマッタ)

「生まれる」という意味の태어나다(テオナダ)に、「くれる」を意味する주다(チュダ)と、「ありがとう」を意味する고맙다(コマッタ)を合わせた、「生まれてきてくれてありがとう」という意味のフレーズです。
この言葉も誕生日によく聞く表現です。
ただ、自分より早く生まれている年上の人にはやや不自然なので、子供や友達、恋人への愛情表現に使うことが多いのが特徴です。

우리 아들, 태어나줘서 고마워(ウリ アドゥル,テオナジョソ コマウォ)”
息子よ、生まれてくれてありがとう!

이렇게 나랑 만나주고, 태어나줘서 정말 고마워(イロッケ ナラン マンナジュゴ,テオナジョソ チョンマル コマウォ)”
こうやって俺と出会ってくれて、生まれてくれて本当ありがとう!

오빠! 정말 태어나줘서 고마워요(オッパ.チョンマル テオナジョソ コマウォヨ)”
オッパ!本当生まれてきてくれてありがとう!

 

教科書にはない、若者言葉の「お誕生日おめでとう」

「誕生日おめでとう」を意味する韓国語!ステキなお祝いの言葉7つ
若者言葉はどの国に言っても、慣れないと理解するのがとても難しいですよね。
ここからは誕生日に関する若者言葉をご紹介します。若者言葉にも興味がある人は、ぜひ参考にしてみてください。

誕生日お祝めでとう

생축(センチュック)

もしかしたら생축(センチュック)という言葉は、韓国語を長く勉強している人も聞いたことがないかもしれません。
これは最近の若者言葉として使われるようになった言葉で、「誕生日」の생일(センイル)と「祝い」の축하(チュカ)の頭文字だけとった表現で、意味は語源通り「誕生日おめでとう」となります。
日本語の「おめ誕」もしくは「誕おめ」のようなニュアンスとして捉えるとわかりやすいでしょう。
若者の間ではかなりよく使われる言葉なので、覚えておくと役に立つことがあるでしょう。

해피 생축! 선물 많이 받았니?(ヘッピ センチュック.ソンムル マニ パダンニ)”
ハッピーバースデー!プレゼントはたくさんもらった?

이건 생축 기념 카드야. 오늘 축하해!(イゴン センチュック キニョム カドゥヤ.オヌル チュカヘ)”
これは誕生日お祝いのカードだよ。今日はおめでとう!

아는 사람이 없어서, 혼자서 소박하게 생축했어.(アヌン サラミ オプソソ,ホンジャソ ソバッカゲ センチュケッソ)”
知り合いがいなくて、一人寂しく誕生日をお祝いをした

誕生日パーティー

생파(センパ)

(セン)は先ほどの생축(センチュック)と同じ「誕生日」のことで、(パ)は「パーティー」を意味する파티(パティ)のこちらも頭文字です。韓国でもパーティーは英語のまま使っています。
意味も생축(センチュック)の成り立ちと同じように、「誕生日パーティー」になります。
ただこの言葉も若者言葉なので、一般的には생일파티(センイルパティ)と言ったほうが伝わりやすいです。
また、同じ発音の韓国語に「ネギ」という言葉もあるので、実際使うときは少々注意が必要です。

그 날 시간 비워나! 밤새 생파해야지!(ク ナル シガン ビウォナ.パムセ センパヘヤジ)”
その日は空けといて!夜な夜な誕生日のパーティーしなくちゃ!

요즘에는 생파조차 귀찮을 때가 많다.(ヨジュメヌン センパチョチャ クィチャヌル テガ マンタ)”
最近は誕生日のパーティーさえめんどくさいときが多い

다음 주에 생파한데! 너도 올거지?(タウム チュエ センパハンデ.ノド オルコジ)”
来週に誕生日パーティーするって!あなたも来るよね?

 

誕生日プレゼント

생선(センソン)

「誕生日」の(セン)と、「プレゼント」を意味する선물(ソンムル)の頭文字をとって作られた言葉です。
これはも使われ始めてからあまり時間が経ってないので、20代の韓国人でさえもあまり知らない言葉ですね。
一般的には생일선물(センイルソンムル)として「誕生日プレゼント」を表現します。
また、普通は「センソン」と言ったら、同じ発音の「魚」として理解することが多いです。それほど使われてはいませんが、参考として覚えておきましょう。

곧 남친 생일인데, 생선으로 뭘 해주지?(コッ ナムチン センイリンデ,センソヌロ モル ヘジュジ)”
もうすぐ彼氏の誕生日だけど、誕生日プレゼント何にすればいいかな?

어제 생일이였는데, 생선이라고 이런 걸 다 주더라!(オジェ センイリヨンヌンデ,センソニラゴ イロン ゴル タ ジュドラ)”
昨日は誕生日だったけど、プレゼントでこんなものももらったよ!

그건 기회지! 좋은 생선 준비해서 잘해봐!(クゴン キフェジ.チョウン センソン ジュンビヘソ チャレバ)”
それはいい機会じゃん!いいプレゼント用意して頑張って!

 

まとめ

日本と韓国は文化的にも類似していることが多いので、文法や表現方法も同じような言葉が多いことがわかると思います。
今回ご紹介したフレーズを使って、素敵な誕生日のお祝いの言葉を贈ってあげましょう!