「とても」の韓国語!思いっきり感情を強調したいときの言葉9つ

顔を真赤にして怒ったり、突然号泣したり、おおげさなくらい笑ったりと、韓国人は日本人に比べて、感情表現が激しいイメージはありませんか?
「東洋のイタリア人」とも言われ、日本人からすると喜怒哀楽を思いっきりぶつける国民文化があると感じることでしょう。
そんな感情表現を強調する言葉である、「とても」を韓国語ではどのように使うのでしょうか。
この記事では、「とても」を意味する韓国語について、具体的な例文も交えながら詳しくお伝えします。

日常会話でもよく登場するので、覚えておけば必ず役に立つ単語です。

どんな場面でも使える「とても」

아주(アジュ)

主に言葉を強調するために使われることが多いですが、基本的にどんな言葉にもつけられる「とても」を意味する韓国語です。
「とても」の他にも、「まったく」「極めて」「完全に」などの意味でも使われる言葉です。

아주 먼 옛날(アジュ モン イェンナル)”
とても遠い昔

아주 가끔 있는 일(アジュ カクム イッヌン イル)”
とてもたまにあること

아주 불가능한 일은 아니야.(アジュ プルガヌンハン イルン アニヤ)”
まったく不可能な話ではあるまい

非常にという意味での「とても」

매우(メウ)

「非常に」や「かなり」などの、普通よりはるかに多い状態を「とても」という言葉で表現したいときに使える韓国語です。
ただし、아주(アジュ)のようにいろいろな場面で使い分けるのではなく、強調するときだけに使われる言葉となります。
表現を強くしたいときに使ってみましょう。

매우 중요한 의견(メウ ジュンヨハン ウィギョン)”
非常に重要な意見

이러시면 제가 매우 불편합니다.(イロシミョン チェガ メウ プルピョナムニダ)”
このようなことをすると私が非常に気まずいです

기대작이였는데 매우 실망스럽습니다.(キデチャギヨッヌンデ メウ シルマンスロッスムニダ)”
期待作だったのにとても失望しました

 

韓国人がよく使う「とても」

정말로(チョンマロ)・진짜로(チンチャロ)

それぞれ、정말(チョンマル)は「正しい言葉」、진짜(チンチャ)は「真のこと」と書き、後ろに「〜に」を意味する(ロ)がついて、「本当に」や「とても」を意味する言葉になります。
二つとも会話でよく使われている特徴があり、韓国に行くとおそらく一番よく聞ける言葉なので、ぜひ覚えておきましょう。

정말 멋있는 녀석(チョンマル モシンヌン ニョソック)”
本当かっこいいやつ

진짜 좋아하는 영화(チンチャ チョアハヌン ヨンハ)”
本当に好きな映画

이건 정말로 고민되는 문제인걸.(イゴン チョンマルロ コミンテヌン ムンジェインゴル)”
これはとても悩む問題だな

오늘은 진짜로 출근하기 싫은 날이야.(オヌルン チンチャロ チュルグンナギ シルン ナリヤ)”
今日は本当に仕事に行きたくない日だ

 

柔らかい表現の「とても」

무척(ムチョック)

「なにものにも比べられない」という意味で、柔らかくてきれいなニュアンスがあり、主に感情を表現するとき使うことができます。
ただ、会話ではあまり使われず、韓国の文学作品などのほうがよく見受けられます。

무척 아쉬운 점(ムチョック アシウン チョム)”
大変惜しいところ

무척이나 닮은 두 사람(ムチョギナ タルムン トゥ サラム)”
とても似ている二人

고백받았을 땐 무척 기뻤어요.(コベックバダッスル テン ムチョック キポッソヨ)”
告られたときは大変うれしかったです

 

説明するときに使う「とても」

대단히(テダニ)・굉장히(クェンジャンヒ)

感心したことに対して、「すごい!」や「素晴らしい!」と言いたい瞬間があると思います。
韓国語ではそんなとき、대단하다(テダナダ)、굉장하다(クェンジャンハダ)という表現を使います。
この二つの言葉はどちらとも「すごく」という意味があり、言葉を強調してくれる表現です。
規模や程度の水準を説明するときによく使われる特徴があります。

대단히 위험한 일(テダニ ウィホマン イル)”
すごく危険な仕事

굉장히 독특한 요리(クェンジャンヒ トクトゥックハン ヨリ)”
すごく独特な料理

대단히 수고하셨습니다.(テダニ スゴハショッスムニダ)”
とてもお疲れ様でした

굉장히 애매한 부분이야.(クェンジャンヒ エメハン ブブニヤ)”
すごく曖昧なところだな

 

やりすぎを意味する「とても」

너무(ノム)

「限度を超える」や「あまりにも」というニュアンスで、「とても」を意味する言葉です。
注意したいのは、너무(ノム)は良い意味で使うことも多く、「良い」や「嬉しい」などのポジティブな言葉を強調することもあります。
褒め言葉として使う場合もたくさんあるので、感情を大きく表現したいときは使うといいでしょう。

너무 빠른 진행 속도(ノム パルン チネン ソックド)”
早すぎる進行速度

너네 집 너무 좋다.(ノネ チプ ノム チョッタ)”
お前の家ってとてもいいね

めちゃくちゃを意味する「とても」

엄청(オムチョン)

「めちゃくちゃ」や「量が多い状態」という意味を持ち、強調の言葉のなかでも一段階上にある言葉です。文章よりも、会話でよく使う表現です。
정말(チョンマル)や、진짜(チンチャ)より、さらに強い印象を与えたいときに使われます。
ただ、フランクな表現のため、新聞やニュース放送など公的な場では避けられ、親しい友達同士での会話でよく使われる言葉です。

엄청 힘들었어.(オムチョン ヒムドゥロッソ)”
めちゃくちゃ辛かったよ

이거 엄청나게 재밌는데!(イゴ オムチョンナゲ チェミンヌンデ)”
これってめちゃくちゃ面白いじゃん!

 

とんでもなくを意味する「とても」

무지하게(ムジハゲ)

「とんでもなく多い」や「とんでもなく面白い」などのニュアンスで「とても」を表現する言葉です。
엄청(オムチョン)同じく、本や新聞、ニュースではあまり見受けない表現です。
軽い感じの会話で使われているのが多く、엄청 무지하게(オムチョン ムジハゲ)のように二つ合わせて使うこともあります。

무지하게 너 보고 싶어!(ムジハゲ ノ ポゴ シッポ)”
とても君と会いたいよ!

메뉴가 무지하게 많은 게 오히려 흠이야.(メニュガ ムジハゲ マヌン ゲ オヒリョ フミヤ)”
とんでもなく多いメニューがむしろ欠点だよ

 

若者が使う「とても」

완전(ワンジョン)

완전(ワンジョン)を漢字で書くと「完全」となりますが、本来の意味とは異なり、若者の間で日本語の「超」のように使われています。
タメ口言葉としてよく使われるフレーズなので、親しい仲の人に思いっきり感情を伝えたいときに使ってみましょう。

완전 맛있는 치즈 케이크(ワンジョン マシンヌン チズ ケイク)”
超美味しいチーズケーキ

그 사람 완전 짜증나.(ク サラム ワンジョン チャジュンナ)”
あの人超むかつく

 

まとめ

いろいろな表現がありましたが、全体的に短い言葉が多いので、意外と簡単に覚えられる表現だったのではないでしょうか。
感情をより性格に伝えられる単語なので、覚えておけば一気に韓国語のスキルが上がります。
コミュニケーションを楽しむためにも、感情を表出したい瞬間に出会ったら、ぜひ使ってみましょう。