「あなたが好きです」を伝える韓国語5選!

みなさん사랑해요(サランヘヨ)という言葉を聞いた事がありますか?
この사랑해요(サランヘヨ)というのは「愛しています」という意味ですが、韓流スターがよく使っていますよね。
では、韓国語で「あなたが好きです」は何と言うのでしょうか?
好きな人が出来たら、やはり自分の気持ちを伝えたいと思いますよね。
でも、「愛しています」ではちょっと負担になる時に使える「あなたが好きです」という表現。

この記事では、「あなたが好きです」を意味する韓国語について、具体的な例文も交えながら詳しくお伝えします。
もし好きな人が出来たら、この「あなたが好きです」を使ってみてはいかかでしょうか?

●親しい間柄で使うことが出来る「あなたが好きです」

니가 좋아(ニガ チョア)
この니가 좋아(ニガ チョア)という言葉は、日本語の「あなたが好き」という意味の韓国語になります。
반말(パンマル)という、友達同士などで使われるくだけた言い回しになるので、親しい間柄で使える表現になります。
現在放送中のNHKテレビでハングル講座に出演しているGOT7の歌にも「난 니가 좋아(ナン ニガ チョア)」というものがあるように、K-POPでもよく使われる表現です。

(使用例)
니가좋아.(ニガ チャム チョア)「あなたが本当に好き。」
내 말 잘 들어. 난 니가 좋아.(ネ マル チャル トゥロ ナン ニガチョア)「僕の話をよく聞いて。僕はあなたが好き。」(GOT7「I like you」)
니가 제일 좋아. 니가 제일 예뻐.(ナン ニガ チェイル チョア ニガ チェイル イェポ)「僕はあなたが一番好き。あなたが一番キレイ。」(BEAST「I like you the best」)

●愛してるに近い表現の「あなたが好きです」

널 좋아해(ノル チョアヘ)
この널 좋아해(ノル チョアヘ)という言葉は、前に紹介した니가 좋아(ニガ チョア)と同じ様に「あなたが好き」という意味の韓国語になります。
どちらも、韓国人がよく使う言葉ですが、その違いは日本語の「あなたが好きです」と「あなたのことが好きです」の違いと似ています。
まず、「あなたが好きです」にあたる니가 좋아(ニガ チョア)というのは、ストレートな言い方ですが、少し軽い感じの表現になります。
つぎに、「あなたのことが好きです」にあたる널 좋아해(ノル チョアヘ)というのは、あなたという存在そのものが好きだという意味合いが強く、よくよく考えた上での発言という風に考えられます。
ですので、니가 좋아(ニガ チョア)よりも、より好きという感情が強い表現ですね。
しかし、日本人でも「あなたが好きです」と「あなたのことが好きです」の違いが曖昧なように、韓国人も니가 좋아(ニガ チョア)と널 좋아해(ノル チョアヘ)の違いは曖昧ですので、どちらを使うかは自分の好みで問題ありません。

(使用例)
여전히 널 좋아해.(ヨジョニ ノル チョアヘ)「変わらずあなたが好き。」
답장이 너무 늦었지만 나도 널 좋아해.(タプチャンイ ノム ヌジョッチマン ナド ノル チョアヘ)「返事がすごく遅れたけど私もあなたが好き。」
나 사실 널 좋아해.(ナ サシル ノル チョアヘ)「私は実はあなたが好き。」

●無難に使うことが出来る「あなたが好きです」

당신을 좋아해요(タンシヌル チョアヘヨ)
この당신을 좋아해요(タンシヌル チョアヘヨ)という言葉は、話者同士の関係性をあまり考えなくても使える「あなたが好きです」という表現です。
韓国語初級でも分かりやすい表現の仕方ですね。
「あなたが好きです」を直訳すると당신이 좋아해요.(タンシニ チョアヘヨ)となりますが、당신이(タンシニ)よりも당신을(タンシヌル)の方が、より自然な韓国語の表現になります。

(使用例)
나는 당신을 정말 좋아해요.(ナヌン タンシヌル チョンマル チョアヘヨ)「私はあなたが本当に好きです。」
언제나 웃어주는 그런 당신을 좋아해요.(オンジェナ ウソジュヌン クロン タンシヌル チョアヘヨ)「いつも笑ってくれる、そんなあなたが好きです。」
아직도 당신을 좋아해요.(アジクド タンシヌル チョアヘヨ)「まだあなたが好きです。」

●友達同士でも使うことが出来る「あなたが好きです」

니가 마음에 들어(ニガ マウメ トゥロ)
この니가 마음에 들어(ニガ マウメ トゥロ)という言葉は、本来は「あなたが気に入る」という意味ですが、恋愛感情抜きで好きな時、人として好きな時などに使います。
また恋愛感情がある時に、相手の気持ちを探る為に遠まわしに好きという時に使うこともあります。
この表現も반말(パンマル)という、友達同士などで使われるくだけた言い回しになるので、親しい間柄で使える表現になります。
また마음에 들어(マウメ トゥロ)という表記が、맘에 들어(マメ トゥロ)となっているものがあります。
これは마음(マウム)を省略して맘(マム)と表記しているもので意味は同じです。K-POPの歌詞を見ても、맘에 들어(マメ トゥロ)となっているものもありますので、知っていると役に立ちますね。

(使用例)
니가 진짜 마음에 들어.(ニガ チンチャ マウメ トゥロ)「あなたがホントに好き。」
니가 더 마음에 들어.(ニガ ト マウメ トゥロ)「あなたがもっと好き。」

●丁寧な言葉で好意を表すことが出来る「あなたが好きです」

당신이 마음에 들어요(タンシニ マウメ トゥロヨ)
この당신이 마음에 들어요(タンシニ マウメ トゥロヨ)という言葉は、前に紹介した니가 마음에 들어(ニガ マウメ トゥロ)の丁寧語で「あなたが好きです」という表現です。
ですので、友達などの親しい間柄ではなく、年上の人にも使うことが出来ますね。

(使用例)
나는 정말 당신이 마음에 들어요.(ナヌン チョンマル タンシニ マウメ トゥロヨ)「私は本当にあなたが好きです。」
당신의 모든것이 마음에 들어요.(タンシネ モドゥンゴシ マウメ トゥロヨ)「あなたのすべてが好きです。」

まとめ

以上のように、いろいろな韓国語で「あなたが好きです」を表す言葉を紹介しました。同じ「あなたが好きです」という意味でも、いろいろな韓国語の表現がありましたね。韓国のドラマやK-POPの中にも、ここに出てきた表現がたくさん入っていると思います。自分の知っている韓国語が増えると、ドラマを観ても音楽を聴いても楽しいですし、今の言葉は理解できたと嬉しくなってしまいますよね。
ここで覚えた「あなたが好きです」という言葉も、是非使ってみて下さいね。