韓国語を勉強している方なら一度は、韓国人の恋人が出来ることに憧れたこともあるのではないでしょうか?韓国人男性は女性に優しく、礼儀正しい人が女性からの人気が高いように思います。また、韓国人の女性は、少しわがままでも甘え上手で、男性を立てるのが上手い人がもてるようです。好きな人が出来ると、その人とたくさん話したいと思いますし、その人のことをもっと知りたいと思えると、韓国語も自然と上達します。では、いざその人に自分の思いを伝える時は、どのように言えば良いのでしょうか?告白する時に使えるフレーズをいくつかご紹介します。
相手に恋人がいるのかどうか確認する時の言葉
여자친구/남자친구 있어요?(ヨジャチング・ナムジャチング イッソヨ?)
韓国では日本と同じように、男女がお付き合いを始める時にはたいていの場合、「告白」をします。好きな人が出来て、告白するかどうかを考えた時にまず気になるのが、恋人がいるかいないかでしょう。その時には、このフレーズが使えます。ストレートに「彼女・彼氏はいますか?」という意味です。語尾の요をとって、親しい人に対して使うフランクな表現にすることも出来ます。反対に、もしこの質問をされた場合には、「네 있어요(ネ イッソヨ)=はい、います」や、「아니요, 없어요(アニョ オプソヨ)=いいえ、いません」と、答えましょう。
・유미씨는 남자친구 있어요?(ユミシヌン ナムジャチング イッソヨ?)
ユミさんは彼氏いますか?
・혹시 오빠 여자친구 있어?(ホクシ オッパ ヨジャチング イッソ?)
ひょっとしてオッパ、彼女いる?
「好きです」と伝える表現
좋아해요(チョアヘヨ)
告白をする時には、何といってもとにかくストレートに気持ちを伝えるのが一番です。ただ좋아요と言うと、「良い」という意味合いが強いですが、좋아해요は「好きです」という意味になります。요をとって、좋아해と言っても良いですし、좋아한다というように다で終わる言葉使いの方が男らしく聞こえるので、男性が告白する時には좋아한다と言う場合も多いようです。また、日本語の「大好き」のように「好き」をより強調するためには、너무(ノム)を前に付けます。
・다솜씨, 좋아해요.(ダソムシ チョアヘヨ)
ダソムさん、好きです。
・난 널 좋아한다.(ナン ノル チョアハンダ)
俺、お前が好きだ。
・너무 좋아해(ノム チョアヘ)
大好き。
「好きみたい」と伝える表現
좋아하나봐요(チョアハナバヨ)
直訳すると「好きみたい」という意味になります。動詞末尾の다を取って、後ろに나봐を付けると「~のようだ、~みたい」という意味になります。ストレートに「好きです」と伝えるのが恥ずかしい時には、このフレーズも使うことが出来ます。特に、女の子が勇気を出して告白する時には、恥ずかしそうに言うと可愛く聞こえます。
・나 오빠를 좋아하나봐요.(ナ オッパル チョアハナバ)
私、オッパが好きみたい…。
「愛しています」と伝える表現
사랑해요(サランヘヨ)
この表現は、韓国人が良く使いますし、日本人にも馴染み深い言葉だと思います。語尾の요をとって親しい人に対して使う、フランクな表現にすることも出来ますし、また、語尾を変えて、사랑한다というと、より男らしくも聞こえます。
・누구보다 유리씨를 사랑해요.(ヌグボダ ユリシル サランヘヨ)
誰よりユリさんを愛しています。
・사랑해.같이 있어줘.(サランヘ カッチ イッソジョ)
愛しているよ。一緒にいてくれ。
・사랑한다, 은지야.(サランハンダ ウンジヤ)
愛しているよ、ウンジ。
「付き合おう」と伝える表現
사귀다(サキダ)
韓国語で「付き合う」は、사귀다と言います。自分の気持ちを伝えた後は、この사귀다の語尾に「~しよう」という意味の勧誘を表す、자を付けて「付き合おう」と言うこともできます。もしくは、사귀어줄래요?と言うと、「付き合ってもらえますか?」とお願いをするようなニュアンスになって、少しかしこまった表現になります。また、これも語尾の요を取ると、「付き合ってくれない?」とフランクな表現になります。
・우리 사귀자(ウリ サキジャ)
俺たち、付き合おう。
・저랑 사귀어줄래요?(チョラン サキョジュルレヨ?)
私と、付き合ってもらえますか?
・너 나랑 사귀어줄래?(ノ ナラン サキョジュルレ?)
お前、俺と付き合ってくれない?
「彼女・彼氏になりたい」と伝える表現
여자친구/남자친구 가 되고싶어요(ヨジャチング・ナムジャチングガ テゴシッポヨ)
「なる」という意味の되다のあとに、고 싶다という言葉が続くと、「~したい」と言う、希望を表す表現になります。ここで使われている助詞の「가」は、通常、日本語と同じ、「が」の意味を表すので、これでは「彼女がなりたい」という意味になってしまうのではと、不自然に感じるかもしれません。しかし、「~になりたい」という韓国語の、「に」に当たるのは「가」ですので、ここで覚えてしまいましょう。
여자친구(彼女)、남자친구(彼氏)の前に、相手の名前を入れて「●●くんの彼女」、「●●さんの彼氏」と言うことも出来ます。直接的な、「付き合いましょう」という言葉ではなく、このような言い方をするケースも多いようです。
・오빠의 여자친구가 되고싶어.(オッパエ ヨジャチングガ テゴシッポ)
オッパの彼女になりたい。
・나 너의 남자친구가 되고싶다.(ナ ノエ ナムジャチングガ テゴシプタ)
俺、お前の彼氏になりたい。
「大事にするよ」と伝える表現
잘해줄께요(チャレジュルケヨ)
直訳すると、「(あなたに)よくします」という意味です。特に男性が女性に対して、「あなたの為に尽くします」「あなたの為に一生懸命になります」という意味で言うことが多いです。もちろん、この言葉も語尾の요をとると、親しい間柄の人に対して使うフランクな表現になります。
・앞으로 잘해줄께요.(アップロ チャレジュルケヨ)
これから、大事にします。
・언제나 잘해줄께.(オンジェナ チャレジュルケ)
いつでも大事にするよ。
「結婚してください」と伝える表現
결혼 해주세요(キョロンヘジュセヨ)
결혼は、「結婚」を表し、해 주세요は「してください」を表します。주세요の前には、動詞を요体にして요をとった形の言葉が来ます。日本でも、結婚を申し込む時は「結婚して下さい」と、かしこまって言う人が多いと思いますが、韓国語でも同様です。もちろん、語尾を해줘にして、フランクな言い方にすることも出来ます。
・수아씨, 저랑 결혼해주세요.(スアシ チョラン キョロンヘジュセヨ)
スアさん、私と結婚して下さい。
・설아야, 나랑 결혼해줘.(ソラヤ ナラン キョロンヘジョ)
ソラ、俺と結婚してくれ。
告白ソング~番外編~
韓国人は恋愛に対して、日本人よりも情熱的だというイメージをお持ちの方も多いと思います。実際、韓国人は様々な方法で告白をするようですが、誰もが知っている「小さな世界」のリズムに合わせて、歌で告白する人もいるようです。
【歌詞】
있잖아 내가 할말이 있어 있잖아 내가 너를 좋아해
(イッチャナ ネガ ハルマリ イッソ イッチャナ ネガ ノルル チョアヘ
あのね 私 話があるの あのね 私はあなたがすきなの
이만큼 이만큼 이만큼 내가 너를 사랑해
(イマンクム イマクム イマクム ネガ ノルル サランへ)
これくらい これくらい これくらい 私はあなたを愛しているの
있잖아(イッチャナ)は、何か言葉につまったり、言うのを少しためらう時に「あのさ」や「あのね」のように良く使う言葉です。告白する時の可愛い女心が見え隠れしています。
まとめ
いかがでしたでしょうか。韓国では、女性から先に告白をするケースはあまり多くはないようですが、最近では少しずつ変わってきています。女性が勇気を振り絞って告白するのであれば、可愛らしい言い回しを使うのがオススメです。反対に男性が告白する場合は、ぜひ男らしい言葉づかいを選んでください。また、韓国人の女性は一回の告白では、返事を濁すケースが多いようです。これは、「軽い女だと思われたくない」や、「苦労して付き合った方が、尽くしてくれそうだ」という心理があるからだそうです。ですので、一度で諦めることはせず、ぜひ二回目のチャレンジしてくださいね。