知っての通り韓国は日本の隣にあるため、近くて簡単に行け、海外旅行の中でも人気の国です。実際に毎年たくさんの人が観光で行っていると言われています。
基本的に韓国で有名な観光地やお店、地下鉄では、日本語での案内も書かれていますが、あまり観光客が来ない場所では日本語での案内もなく、もちろん日本語も通じません。いくら近い国であっても、言葉が通じないと大変ですね。
この記事では、「旅行で使える韓国語」を、具体的な例文も交えながら詳しくお伝えします。
旅行中に言葉が通じず困らないために、そしてできるなら現地の人と少しでも交流できるように、いろいろなフレーズを覚えて使ってみましょう!
飲食店で使える韓国語
旅行の楽しみとして「食事」は欠かせませんね。
韓国料理を食べにお店に行ったときに役に立つ韓国語を集めてみました。
○○人(名)です
~명 입니다(~ミョンイムニダ)
飲食店 で店員さんに몇 분이세요?(ミョッ ブニセヨ)「何人ですか?」と聞かれたときは、韓国語の数字の後に「人(名)」を意味する명(ミョン)をつけて全員で何人かを伝えましょう。
気をつけたいのは、一人のときだけは한명(ハンミョン)ではなく혼자(ホンジャ)という表現を使うことです。それ以外は、そのまま数字の後に명(ミョン)をつけて伝わります。
飲食店の入り口で慌てずに対応できるように、数字も一緒に覚えてみましょう。
1 | 한 | ハン |
---|---|---|
2 | 두 | トゥ |
3 | 세 | セ |
4 | 네 | ネ |
5 | 다섯 | タソッ |
6 | 여섯 | ヨソッ |
7 | 일곱 | イルゴ |
8 | 여덟 | ヨドル |
9 | 아홉 | アホッ |
10 | 열 | ヨル |
もし10以上を言いたいときは열(ヨル)の後にその数を入れます。例えば、11なら열한명(ヨルハンミョン)、18なら열여덟명(ヨルヨドルミョン)となります。
A:”총 몇 분이세요?(チョン ミョッ ブニセヨ)”
A:全員で何名様ですか?
B:”저흰 두 명이에요.(チョフィン ドゥ ミョンイエヨ)”
B:私たちは二人です“열 명 이상 단체에요. 자리 있나요?(ヨル ミョン イサン ダンチェエヨ.チャリ インナヨ)”
十人以上の団体です。席ありますか?
~ください
~주세요(~ジュセヨ)
注文をするときの表現にはいろいろありますが、基本的に〜주세요(~ジュセヨ)と言えば通じるのでこれだけは必ず覚えてください。
주세요(ジュセヨ)は「ください」という意味で、メニューや商品を指で指したり、商品名の後にこの言葉を付け加えて伝えてみましょう。
食事以外の場所でも応用できる言葉なので、覚えておくと旅行中いろんな場面で役立ちます。
“이걸로 주세요!(イゴロ ジュセヨ)”
これください!“고기는 3인분 주세요.(ゴギヌン サミンブン ジュセヨ)”
肉は3人分ください“마늘은 빼고 주세요.(マヌルン ペゴ ジュセヨ)”
ニンイク抜きでください
少しだけ待ってください
잠시 기다려주세요(チャムシ ギダリョジュセヨ)
見慣れてないメニューを選んでいると時間をかけてしまうことも多く、いろいろ見てみたいけど店員さんが注文を確認しにくると、焦ってしまうことがあるでしょう。
そんなときは、「少し待ってください」という意味の잠시 기다려주세요(チャムシ ギダリョジュセヨ)と言ってあげると、ゆっくりとメニューを選ぶことができますよ。
“잠시만요. 지금 고르는 중이에요.(チャムシマンヨ.ジグム ゴルヌン ジュンイエヨ)”
ちょっと待ってください。今考えています“잠시 기다려주세요. 고르면 다시 부를게요.(チャムシ ギダリョジュセヨ.ゴルミョン ダシ ブルルゲヨ)”
少し待ってください。決まったらまた呼びますので“아직 보는 중이라, 잠시 기다려 주실래요?(アジック ボヌン ジュンイラ,チャムシ ギダリョ ジュシレヨ)”
まだ考えてますので、すこし待ってもらえます?
辛くしないでください
안 맵게 해주세요(アン メップケ ヘジュセヨ)
韓国料理のほとんどに「辛い」というイメージがあると思います。実際に韓国人は辛いのが大好きなので、韓国料理は辛い食べ物だらけです。
韓国人はまったく辛いと感じない食べ物も、日本人にとっては舌が痛くなるくらい激辛なことがありますね。
辛すぎるといくら美味しい食べ物でも苦痛になってしまうので、辛いのが苦手な人は안 맵게 해주세요(アン メップケ ヘジュセヨ)と一言伝えて、辛さを調整してもらいましょう。
“매운 건 못 먹어요. 안 맵게 해주세요.(メウン ゴン モッ モゴヨ.アン メップケ ヘジュセヨ)”
辛いのは食べれません。辛くしないでください“덜 맵게 부탁드립니다.(ドル メップケ ブタックテゥリムニダ)”
あまり辛くしないようにお願いします“소스는 안 매운 소스로 해주세요.(ソスヌン アン メウン ソスロ ヘジュセヨ)”
ソースは辛くないソースにしてください
ショッピングで使える韓国語
韓国に行ったら、面白いものや可愛いものなど、買いたくなるものがたくさん見つかるでしょう。
ここでは、好きなモノを買いたいときに役立つ言葉を集めてみました。
いくらですか?
얼마입니까?(オルマイムニカ)
ショッピングをしていると、たまに価格が表記されていない商品があります。特に百貨店や免税店などでは価格がわからない場合が多いです。
気に入った商品の価格がわからなかったら、韓国語で「いくらですか?」という意味の얼마입니까(オルマイムニカ)と聞くと、親切に値段を教えてもらえます。
買いたいものが見つかって迷っているなら、まず聞いてから考えましょう。
“저기, 이건 얼마예요?(チョギ,イゴン オルマイェヨ)”
あの、これっていくらですか?“가격이 안 나와있는데 얼마입니까?(ガギョギ アン ナワインヌンデオルマイムニカ)”
価格が表記されていませんが、いくらですか?“이런 건 얼마쯤 하나요?(イロン ゴン オルマチュム ハナヨ)”
こういうのの値段はどれぐらいしますか?
~してみてもいいですか?
~봐도 되나요?(~バド テナヨ)
海外でものを買うと返品や交換が難しいため、なるべくその場で商品をしっかり確認した方がいいです。
特に衣類や化粧品などは試着やお試しを一度してから買うことで、サイズや肌触り、使い心地などで後で後悔することもなくなります。
一度試着したいときは店員さんに입어봐도 되나요(イボバド テナヨ)と聞いてみましょう。
動詞の後に~봐도 되나요(~バド テナヨ)とつけることで、「〜してみていいですか?」という意味になります。
- 「着てみてもいいですか」입어봐도 되나요(イボバド テナヨ)
- 「使ってみてもいいですか」써봐도 되나요(ソバド テナヨ)
- 「履いてみてもいいですか」신어봐도 되나요(シノバド テナヨ)
- 「してみてもいいですか?」해봐도 되나요(ヘバド テナヨ)
- 「食べてみてもいいですか」먹어봐도 되나요(モゴバド テナヨ)
“이 옷 잠시 입어봐도 될까요?(イ オッ チャムシ イボバド デルカヨ)”
この服、少し着てみてもいいですか?“팔찌가 되게 맘에 드는데, 차봐도 될까요?(パルチガ デゲ マメ ドゥヌンデ,チャバド デルカヨ)”
腕輪がとても気に入ったんですが、はめてみてもいいですか?“샘플은 없나요? 향은 맡아봐도 되나요?(センプルン オンナヨ.ヒャンウン マタバド テナヨ)”
サンプルはありませんか?香りを嗅いでみてもいいですか?
お会計をしてください
계산해주세요(ケサンネジュセヨ)
계산(ケサン)は、漢字の「計算」を韓国語で発音した言葉で、足し算や引き算のような数学的な「計算」するという意味でも使われますが、「お会計」という意味でも使われる言葉です。
後ろに「〜してください」という意味の해주세요(ケサンネジュセヨ)をつければ、「お会計してください」という表現になります。
商品を買いたいときや飲食店で支払いをしたいときには、계산해주세요(ケサンネジュセヨ)と伝えましょう。
“이것도 포함해서 계산해주세요.(イゴッド ポハメソ ケサンネジュセヨ)”
これも含めてお会計お願いします“따로따로 계산해주세요.(タロタロ ケサンネジュセヨ)”
別々にお会計お願いします“카드도 되죠? 카드로 계산해주세요.(カドゥド デジョ.カドゥロ ケサンネジュセヨ)”
カードでも大丈夫ですよね?カードでお願いします
道を聞くときの韓国語
海外ではやはり道に迷うこともしばしばあります。
そんなときに、慌てずにこのような言葉で質問して道を案内してもらいましょう。
どう行けばいいですか
어떻게 가면 되나요?(オトッケ ガミョン テナヨ)
道がわからなくて困ったときは、この言葉を使って聞いてみましょう。
向かいたい場所と一緒にこのフレーズ言ったり、地図を出して行きたい場所を指で指しながらこの言葉を伝えるだけでOKです。
とても丁寧な聞き方なので、聞かれた人も優しく答えてくれると思います。
“롯데호텔까지는 어떻게 가면 되나요?(ロッテホテルカジヌン オトッケ ガミョン テナヨ)”
ロッテホテルまではどう行けばいいですか?“여기서부터는 어떻게 가나요?(ヨギソブトヌン オトッケ ガナヨ)”
ここからはどう行けばいいですか?“몇번 출구로 나가면 되나요?(ミョッボン チュルグロ ナガミョン テナヨ)”
何番出口で出たらいいですか?
どのくらいかかりますか?
얼마나 걸리나요?(オルマナ コルリナヨ)
旅行では移動にかかる時間を把握することはとても大事です。
この얼마나 걸리나요?(オルマナ コルリナヨ)という言葉は、「どれだけかかりますか」という意味で、移動するのにどれほど時間がかかるかを質問する表現です。
限られた時間を効率的に利用するために、不安なときはこの表現を使って確認してみましょう。
“급해서 그런데, 저기까지 얼마나 걸리나요?(グペソ グロンデ,チョギカジ オルマナ コルリナヨ)”
急いでいるんですけど、あそこまでどのくらいかかりますか?“서울에서 부산까지는 얼마나 걸려요?(ソウレソ プサンカジヌン オルマナ コルリョヨ)”
ソウルから釜山まではどのくらいかかります?“택시를 타면 얼마나 걸리나요?(テックシルル タミョン オルマナ コルリナヨ)”
タクシーで行けばどのくらいかかるんですか?
まっすぐに・直進
똑바로(トッパロ)
道を聞いたものの韓国語で答えられたときに、少しでも理解できるように知っておきましょう。
この똑바로(トッパロ)は、「まっすぐ」という意味として、直進するときに使う言葉です。
“여기부터는 쭉 똑바로 가시면 되요.(ヨギブトヌン チュック トッパロ ガシミョン テヨ)”
ここからはまっすぐに行けばいいですよ“여기를 똑바로 가면 되요?(ヨギルル トッパロ ガミョン テヨ)”
ここをまっすぐに行けばいいです“멀긴 한데, 그냥 똑바로 가면 됩니다.(モルギン ハンデ,クニャン トッパロ カミョン テンニダ)”
遠いんですけど、まっすぐに行くだけです
左に・右に
왼쪽(ウェンチョグ)・오른쪽(オルンチョク)
まっすぐ行くだけで到着できることはなかなかないでしょう。実際に何度か曲がる必要があることもあるでしょう。
そんなときのために「左」と「右」も覚えておきましょう。
왼(ウェン)は「左」、오른(オルン)は「右」という意味で、方向を表現するときは쪽(チョック)という言葉をつけて使います。
道を聞くとき以外にもいろんな場面で使える言葉なので、ぜひ覚えておきましょう。
“저기 우체국에서 왼쪽으로 돌아가시면 됩니다.(チョギ ウチェグゲソ ウェンチョグロ ドラガシミョン テンニダ)”
そこの郵便局から左に曲がっていけばいいです“여기서 오른쪽으로 가면 역이요.(ヨギソ オルンチョグロ カミョン ヨギヨ)”
ここから右に行けば駅です
知っておくと便利な韓国語
ここまでご紹介した他にも、旅行でよく使う言葉をご紹介します。
コミュニケーションの手助けになるフレーズなので、ぜひ使ってみましょう。
あの〜(すいません)
저기요(チョギヨ)
誰かを呼ぶときや、あるいは何かを言い出したいときに、日本では「あの〜」や「すいません」という言葉をよく使いますが、同じような表現が韓国語にもあります。
저기(チョギ)は本来は「あそこ」という位置を表す言葉ですが、後ろに요(ヨ)をつけて저기요(チョギヨ)とすることで、日本語の「あの〜(すいません)」のように使うことができます。
“저기요! 길 좀 물을게요.(チョギヨ.ギル チョム ムルルケヨ)”
あの、すみません!道を尋ねたいんですが“저기요! 여기 물 좀 갖다주시겠어요?(チョギヨ.ヨギ ムル チョム カッダジュシゲッソヨ)”
すみません!ここにお水もらえますか?“저기, 어떻게가면되는지 알려주실래요?(ジョギ,オトッケ カミョンテヌンジ アルリョジュシルレヨ)”
あの、この言葉の発音教えていただけますか?
お土産
선물(ソンムル)
旅行に行ったらお土産を買っていくのは定番ですね。お土産を韓国語では선물(ソンムル)と言います。
もともとは「プレゼント」という意味ですが、「お土産」という意味としても使われています。
おすすめのお土産や、どこで買えるか知りたいとき、などのために覚えておきましょう。
“친구들에게 선물 사고 싶은데, 어디가 좋을까요?(チングドゥレゲ ソンムル サゴ シップンデ,オディガ チョウルカヨ)”
友達にお土産を買いたいのですが、どこがいいですか?“이건 선물용이에요. 가족이랑 친구들.(イゴン ソンムリョンイエヨ.ガジョギラン チングドゥル)”
これはお土産です。家族と友達の“기념으로 선물 사려구요. 여긴 뭐가 유명해요?(キニョムロ ソンムル サリョグヨ.ヨギン モガ ユミョンヘヨ)”
記念にお土産買おうと思います。ここは何が有名ですか?
韓国語がわかりません
한국어는 몰라요(ハングゴヌン モルラヨ)
旅行に行ったときには、知らない言葉で話しかけられても困るだけですね。急に韓国語で話しかけられても、理解できないこともあるでしょう。
そのときは、「韓国語がわからない」と伝えれば、ゆっくりとわかりやすい言葉を使ってくれたり、身振り手振りで説明してくれたり、英語で教えてくれる人もいるはずです。
また、店の宣伝などでしつこく話しかけてくる人や、韓国人に間違えられたときなどいろいろと便利なので、ぜひ覚えておきましょう。
“죄송합니다. 한국어는 몰라요.(チェソンハムニダ.ハングゴヌン モラヨ)”
すみません。韓国語は話せません“한국어 잘 못해요. 천천히 얘기해주시겠어요?(ハングゴ チャル モッテヨ.チョンチョンニ イェギヘジュシゲッソヨ)”
韓国語はあまりうまくないです。ゆっくり話してくれますか?“한국어는 잘 모릅니다.(ハングゴヌン チャル モルムニダ)”
韓国語はよくわかりません
まとめ
韓国は距離も近いため気軽に行ける海外旅行の一つです。
特に、今回紹介したのは実際によく使われる言葉として覚えるだけで基本的なコミュニケーションはできると思います。韓国旅行を計画している方々が、今回の紹介した言葉を使って楽しい旅行ができたら幸いです。